2020-02-01から1ヶ月間の記事一覧
言われてみればそのとおりです。 しかし、こういう言葉の効果を、「逆に」利用するときもありまして…。
毎日この手のことばかり考えてる人のことを考えると、楽しそうでもあり、辛そうでもあり…。 家電でも、「ファジイ制御」というものがありましたね。
こういう「〇〇ベスト3」や「無人島に持っていく10枚」とかってよくありますが、わたしは嫌いではありません。というか、自分でもよくやっています。
車外の景色をとるか、車内の面白さや利便性をとるか。
こういうことを書くと、ファンの人は怒るかもしれませんが…
ペットの死 向田邦子さんは可愛がっていた犬がジステンバーで死んだ。深大寺動物慰霊塔のお墓を買って、棺に沢山の百合の花を入れた。向田さんの母親はそれを知っていながら、デパートに買い物に行った。夕方に帰って来た母親の眼が赤く腫れていた。「辛くて…
このひとつの逸話だけで、寺田寅彦夫婦の関係が想像できます。
言われてみれば確かにそうだ。 厳密に考えると比較の対象が違います。 が…
ほかにも、玄関に箒を逆さに立てかける、なんてのもありますよね。 ぶぶ漬け「異聞」 京都人の遠まわしで、いけずな気質を紹介するのに、よく例に出されるのが「ぶぶ漬けでもどうどす」。それは「そろそろお帰りください」という意味だといわれる。ところが…
わたしも使いませんが、いい表現だと思います。
風呂敷、いいですよね。 外国人の方へのおみやげにも喜ばれるかも。
結局のところ、マメなヤツがモテる。 行動の早い人間が出世する。 それは事実です。
追記】 2月11日の「ええ=Yesとはかぎらない」の追記です。
うーむ、これは興味深い指摘です。 小津監督にとって、女性のファッションは「どうでもいいこと」だったのでしょうか。 それとも、これも意図的な演出だったりして。
「ええ = Yes」とはかぎらない。 日本語と英語のズレでよく取り上げられるのが、次の例です。 ≪「しかし宏はあなたに六月二十七日の夜、ハツ子に会ったことを言いませんでしたね」≫ ≪「ええ、聞きませんでした」≫(大岡昇平『事件』) この「ええ」を日本語…
め 鳥を表す接尾語という説もある。スズメ、カモメ、ツバメ。(中野さとる『にっぽん スズメ歳時記』) 叱るときなど相手を低くみて「こいつめ、また同じ間違いをしやがって」、という。自分に使えば「私めにお任せください」のように、謙遜を表す。「ネエ、…
わたしなら、「恋を知らないあなたに」かなあ。 この最後の「に」が大事。 YOU DON’T KNOW WHAT LOVE IS ドン・レイとジーン・デポールが共作したジャズのスタンダード・ナンバー “You Don’t Know What Love Is” はいくつかの邦題がある。 「恋を知らないあ…
ああ、自分に教養が無いなあ、と思うのはこういうときです。
「キツネ」といえば「ハリネズミ」ですよ。
そう言われると、この2つの言葉は似ている言葉ですが、意味も働きも全然違いますね。
最近は、電子書籍、という選択肢もできましたね。 美しさ、本棚に飾る喜びはありませんが、とにかく便利です。
フランス人がしゃべる英語のクセ、みたいなものでしょうか。
『話を聞かない男 地図が読めない女』という本がありましたね。