訳題あれこれ。

クロワッサンには、こんな小ネタも掲載されているんですね。

やっぱり、雑誌はおもしろいなあ。 

クロワッサン 2018年8/25号 No.979[あの本を、もういちど。]

クロワッサン 2018年8/25号 No.979[あの本を、もういちど。]

 

 

翻訳するということ

ジョセフ・ケッセル著 『Le Tour du Malheur』 の直訳は『不幸の出番』だが、堀口大學訳は『幸福の後にくるもの』(新潮社)。原題を好むか、堀口訳を好むか。岸恵子さんは自分にとって青春の書だという。 

 

Tour Du Malheur (Folio)

Tour Du Malheur (Folio)

 
現代世界文学全集〈第35〉幸福の後に来るもの 1(1955年)

現代世界文学全集〈第35〉幸福の後に来るもの 1(1955年)

 
幸福の後に来るもの〈第1〉 (1957年) (新潮文庫)

幸福の後に来るもの〈第1〉 (1957年) (新潮文庫)

 
幸福の後に来るもの〈第4〉 (1958年) (新潮文庫)

幸福の後に来るもの〈第4〉 (1958年) (新潮文庫)