言葉足らずなキャッチ・コピー、意外とたくさんあります。
幅広い女性
秋冬物で女性に人気がある商品は、マントのようにかぶるケープやポンチョだそうです。参考写真は女性がニットのケープをまとってポーズを作っています。そのキャプション。
幅広い女性に人気のケープ
何かしっくりしません。「幅広い層の女性」なら問題ないのですが。
「女性に幅広く人気のケープ」もいまいちですかね。
もう一度写真をみるとモデルさんには申し訳ありませんが、
ふくよかな体格です。それで「幅広い女性」か、と変に誤解したりして……。
まあ、「幅広く」のほうがわかりやすいか。
こういうの、よく目にします。
いや、いいたいことは何となく理解はできるんですけどね。
おそらく会話だったらそのまま流れていくと思いますが、宣伝文やキャッチ・コピーではいけません。
そういえば、最近は「太っている」ことを「大きい」と婉曲的に表現したりますね。